原标题:成都美食咋个说 一起来学
今年的8月8日,世界警察和消防员运动会将在成都开幕。届时,来自全球的运动员及随行人员将会集成都,大家在街上见到外国朋友的概率将特别高。用英语和外国人打招呼、指路,相信很多人都能说上几句,但是有时候想多介绍几句成都特色,是不是有点“卡壳”?今天起,本报将推出“我们都是主人翁”栏目,教大家说一些常用英语,介绍一些简单的外交礼仪,大家一起学起来吧。
吃饭是我们每天的必修课,成都美食享誉世界,但有很多菜名难以翻译,像麻婆豆腐、回锅肉这种名气特别大的,可能直接说中文人家也能明白,但是你知道这些特色菜用英语应该怎么表达吗?记者为大家总结了一些常见菜的翻译,赶快学起来。
成都美食怎么说
火锅 Hot pot
回锅肉 Twice-cooked pork
夫妻肺片 Beef Slices with Numb and Piquant style
樟茶鸭子 Smoked tea duck
蒜泥白肉 Boiled Pork Together with Garlic Muddy
麻婆豆腐 Mapo beancurd或者Mapo Tofu
糖醋排骨 Sweet and sour spare ribs
担担面 Sichuan noodles with peppery sauce
龙抄手 Sichuan Style Wonton
赖汤圆 Sichuan Style dumplings
记者 杜文婷
(责编:李强强、高红霞)